?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Поделиться Next Entry
Мифы о метро: №3 — Умные технические термины, которые употребляют люди, ни черта в них не смыслящие
ЗИС
quantum
Речь сегодня пойдёт не сколько о мифе, сколько о повальной безграмотности и невежестве. О довольно глупой манере употреблять специфические термины, не зная (или зная неверно) их значения.

Подвижной состав — на метрополитене это вагонный парк в целом («Подвижной состав московского метрополитена насчитывает 4,5 тысячи единиц») или поезда обобщённо («Плановое обновление и ремонт подвижного состава»). На других видах транспорта — аналогично (троллейбусы в «Мосгортрансе» и маршрутки в «Автолайне» — тоже подвижной состав).

Многие деятели, когда дают интервью в прессе, или сами журналисты употребляют этот термин, понимая слово «состав» дословно («Подвижной состав „Акварель“») и нередко во множественном числе («Закуплены новые подвижные составы»), а Наталья Душкина так вообще даже в первом слове умудрилась поставить ударение на «и», давая термину совершенно детский смысл.
Запомните — никаких «подвижных составов» не бывает. «Подвижные составы» — это то же самое, что «интернеты».

Следующим пунктом у нас идёт вестибюль. Чтоб вы знали, вестибюль — это такой зал при входе в метро, где кассы, турникеты и стеклянные дверки. Вестибюли бывают наземные (в виде самостоятельных строений как на сталинских станциях), так и подземные — однако их сути это не меняет. А внизу у нас подземный зал (на односводах) или центральный зал и платформы (на пилонных/колонных станциях). Многие почему-то считают наоборот (уж больно слово красивое, но совершенно непонятное).

Показывают красный, жёлтый и зелёный (а ещё синий и лунно белый) сигнал — светофоры. Это ведь так просто! А ведь без конца нет-нет, да и обзовут их семафорами. Люди, окститесь! Семафор — это такие разноцветные палочки на ноге, они на железных дорогах начала того века использовались как первобытное средство автоматики. Почему во всей прессе возникла чёткая ассоциация, что светофор — это на автомобильных дорогах, а на железных — семафор, или что на железных дорогах — светофоры, а в метро — семафоры , — это тема, которая ещё найдёт своего исследователя. Но меня лично каждый раз передёргивает при чтении очередного перла в духе «В метро опять сломался семафор», потому что мозг услужливо рисует сию штуку в тоннеле, отчего делается очень смешно.

Ветки — на дереве, а в метро — линии. Кольцевую ветку для начала представьте себе, ага. Разумеется, есть такая специфическая штука, как «служебная соединительная ветвь», но она проходит между двумя и более линиями или между линией и депо. А уж «сиреневая ветка» для любого человека «в теме» вообще звучит как оскорбление.

В общем, совет на сегодня такой: если толком не знаете, как правильно использовать термин — лучше замените его на что-нибудь более простое и вам знакомое. Писаки, которые с помощью «подвижных составов» пытаются казаться более авторитетными и технически подкованными, чтобы произвести нужное впечатление на целевую аудиторию — в результате выглядят как мудаки. (если после прочтения последней фразы вы внезапно разозлились на автора статьи — поздравляю, у вас баттхёрт!)

© quantum

Новый пост — в следующий понедельник.


  • 1

война с уетряными мельницами детектед

Чуть более осмысленно, чем теннисный спор, читать ли Сафарова или Шафаржова :)

Re: война с уетряными мельницами детектед

Я вовсе ни с чем не борюсь, но если хоть десять человек после прочтения статьи наконец узнают, как говорить правильно и что значат эти термины - свою миссию уже буду считать выполненой.

язык более многогранен чем вы :)

и если вы щитаете правильным то или иное - ето бессмысленно, ибо нормы в итоге определяюцца, как ето ни банально звучит, народом :)

В смысле совокупностью носителей языка

Опять же сильно похоже на попытку заставить таких вот "образованцев" как вы - заставить теннисных комментаторов обращать внимание на хреновину над R в чешских фамилиях :)

Re: язык более многогранен чем вы :)

Я вижу все комментаторы прицепились к веткам, а по остальным пунктам видимо возражений не будет (как в том бородатом анекдоте). Посему хочу я спросить - объяснение истинных значений тех либо иных терминов это сродни хреновине над R или всё же из другой оперы?

Re: язык более многогранен чем вы :)

по другим пунктам действительно нет возражений. для многих ваших подписчиков они (другие пункты) очевидны. а те, кто пишет про подвИжные составы, вряд ли здесь околачиваются.
а вот объяснение терминов - это сродни хреновине над R :)
ибо во-первых подобная хреновина над Е превращает на слух слово "ешь" в "ёж" или слово "Аида" (кого? чего?) в "айда" (частица). а во-вторых, термины обычно имеют не единственное значение. Ветка неплохой тому пример как раз. Потому и обращают внимание именно на нее.

  • 1