?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Поделиться Next Entry
Мифы о метро: №3 — Умные технические термины, которые употребляют люди, ни черта в них не смыслящие
ЗИС
quantum
Речь сегодня пойдёт не сколько о мифе, сколько о повальной безграмотности и невежестве. О довольно глупой манере употреблять специфические термины, не зная (или зная неверно) их значения.

Подвижной состав — на метрополитене это вагонный парк в целом («Подвижной состав московского метрополитена насчитывает 4,5 тысячи единиц») или поезда обобщённо («Плановое обновление и ремонт подвижного состава»). На других видах транспорта — аналогично (троллейбусы в «Мосгортрансе» и маршрутки в «Автолайне» — тоже подвижной состав).

Многие деятели, когда дают интервью в прессе, или сами журналисты употребляют этот термин, понимая слово «состав» дословно («Подвижной состав „Акварель“») и нередко во множественном числе («Закуплены новые подвижные составы»), а Наталья Душкина так вообще даже в первом слове умудрилась поставить ударение на «и», давая термину совершенно детский смысл.
Запомните — никаких «подвижных составов» не бывает. «Подвижные составы» — это то же самое, что «интернеты».

Следующим пунктом у нас идёт вестибюль. Чтоб вы знали, вестибюль — это такой зал при входе в метро, где кассы, турникеты и стеклянные дверки. Вестибюли бывают наземные (в виде самостоятельных строений как на сталинских станциях), так и подземные — однако их сути это не меняет. А внизу у нас подземный зал (на односводах) или центральный зал и платформы (на пилонных/колонных станциях). Многие почему-то считают наоборот (уж больно слово красивое, но совершенно непонятное).

Показывают красный, жёлтый и зелёный (а ещё синий и лунно белый) сигнал — светофоры. Это ведь так просто! А ведь без конца нет-нет, да и обзовут их семафорами. Люди, окститесь! Семафор — это такие разноцветные палочки на ноге, они на железных дорогах начала того века использовались как первобытное средство автоматики. Почему во всей прессе возникла чёткая ассоциация, что светофор — это на автомобильных дорогах, а на железных — семафор, или что на железных дорогах — светофоры, а в метро — семафоры , — это тема, которая ещё найдёт своего исследователя. Но меня лично каждый раз передёргивает при чтении очередного перла в духе «В метро опять сломался семафор», потому что мозг услужливо рисует сию штуку в тоннеле, отчего делается очень смешно.

Ветки — на дереве, а в метро — линии. Кольцевую ветку для начала представьте себе, ага. Разумеется, есть такая специфическая штука, как «служебная соединительная ветвь», но она проходит между двумя и более линиями или между линией и депо. А уж «сиреневая ветка» для любого человека «в теме» вообще звучит как оскорбление.

В общем, совет на сегодня такой: если толком не знаете, как правильно использовать термин — лучше замените его на что-нибудь более простое и вам знакомое. Писаки, которые с помощью «подвижных составов» пытаются казаться более авторитетными и технически подкованными, чтобы произвести нужное впечатление на целевую аудиторию — в результате выглядят как мудаки. (если после прочтения последней фразы вы внезапно разозлились на автора статьи — поздравляю, у вас баттхёрт!)

© quantum

Новый пост — в следующий понедельник.

  • 1
со всем согласен кроме веток. во-первых, кольцо есть только в Москве. во-вторых, среднестатистическому пассажиру фраза "сиреневая ветка" будет в сто раз понятнее, чем "ТКЛ" или "Таганско-Краснопресненская линия". а сочетание "сиреневая линия" звучит коряво.
к тому же кольцо я еще ни разу не встречал, чтоб называли веткой. ветки - это хорды. кольцо это кольцо.
а потому, раз уж "Цель - объяснить и рассказать как правильно" - то лично меня не убедили, почему хорду можно называть линией, ССВ можно называть веткой, а линию веткой - нет.

>ССВ можно называть веткой
Тоже нельзя: она ветвь, а не ветка.

ветвь и ветка не одно и то же? давно?

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова.
ветка ж. 1) То же, что: ветвь (...)
ветвь ж. (...) 3) а) перен. Часть чего-л., ответвляющаяся от основного направления.

Толковый словарь под ред. C. И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой
ВЕТКА, -и, ж. (...) 2. Отдельная линия в системе железных дорог, отклоняющаяся в сторону от основного пути.


ССВ по-моему даже метрошники ветвью не называют. впрочем, они вообще аббревиатурами больше общаются.

Она «служебная соединительная ветвь». Не палка, не ветка, не прутик и не листик. И нечего мне тут перед носом Ожеговым махать. Это вам не Толстой, а технический термин. Если какой-нибудь «язычок» и «кулачок», то именно так, а не язык и кулак.

ВЕТКА, - Отдельная линия в системе железных дорог, отклоняющаяся в сторону от основного пути.
ВЕТВЬ - Часть чего-л., ответвляющаяся от основного направления.

отсюда имеем:
Вариант а) у сочинителей вашего термина было плохо с русским языком - ССВ нужно было называть веткой, а не ветвью.
Вариант б) "ветвью" ССВ в принципе тоже можно назвать, т.к. "ветвь" это более широкий термин, чем "ветка". Но при этом нехрен тогда кричать, что веткой не смей называть.
если вы кулачок по незнанию назвали деталью (коей он, несомненно, является) - не стоит меня убеждать, что его теперь нельзя называть кулачком.

и да, кстати, зря про кулачок заговорили.
у меня были воспоминания относительно кулак-кулачок. но я на всякий случай проверил.
Кулак (кулачок), - деталь кулачкового механизма в виде пластины, диска или цилиндра, имеющая фасонную рабочую поверхность.
Кулак - 3. Толкающее звено в нек-рых механизмах (спец.).
Кулачковый механизм — механизм, (...) имеющий подвижное звено, совершающее вращательное движение — кулак (кулачок)

источники разные, начиная с того же Ожегова, заканчивая Вики.
так что как бы ПРИНЯТО и НАДО - это разные вещи. Если вы привыкли называть ветку ветвью, а кулачок кулачком - на здоровье. Но не надо меня убеждать, что это единственный правильный вариант.

  • 1